Le mot vietnamien "hành hạ" signifie essentiellement "maltraiter" ou "faire souffrir quelqu'un". Il est utilisé pour décrire des actions qui infligent de la douleur, de la souffrance ou de l'humiliation à une personne, que ce soit physiquement ou psychologiquement.
Le mot "hành hạ" peut également être utilisé dans un contexte plus figuré pour décrire des situations où une personne se sent excessivement stressée ou sous pression. Par exemple, on peut dire : "Công việc hành hạ tâm trí của tôi." (Le travail torture mon esprit.)
Dans certains contextes, "hành hạ" peut également se référer à des pratiques qui ne sont pas nécessairement malveillantes, comme des méthodes d'entraînement rigoureuses. Cependant, cela dépendra du contexte dans lequel le mot est utilisé.
Voici quelques synonymes de "hành hạ" : - "Tra tấn" : torturer - "Ngược đãi" : maltraiter, abuser - "Bức bách" : persécuter, harceler
En résumé, "hành hạ" est un terme fort en vietnamien qui désigne la maltraitance et la souffrance infligée à autrui. Il est important de l'utiliser avec précaution, car il évoque des situations sérieuses et souvent douloureuses.